Английский язык с каждым годом укрепляет свои позиции в разных странах. Он распространен практически во всех сферах деятельности. Публикация статьи в международном или просто заграничном издании считается большим успехом. Кроме того, английский язык является рабочим для большинства международных конференций. И все это, конечно же, звучит красиво, но вот процесс написания научной статьи на английском языке – дело совсем нелегкое.
Особенности написания статьи для знающих английский язык
Для тех, кто знает английский на хорошем уровне, написать статью большой проблемы не составит, тем не менее, нужно помнить о таких моментах:
- Первое, что следует сделать перед написанием своего текста, – полистать английские издания, почитать в них публикации, обращая внимание на их структуру, особенности лексики, и, конечно же, стиля в целом.
- Читая английские тексты научного стиля, выписывайте научные клише и термины, которые могут пригодиться в дальнейшей работе.
- Не лишним будет проработать специальные русскоязычные пособия по написанию статей на английском, их не много, но найти хороший материал можно.
- При написании научной статьи ограничиться простым словарем не получится, необходимо вооружиться словарем, предназначенным для перевода английских терминов.
- После написания текста желательно проверить его с помощью специальных ресурсов, наиболее популярные: https://www.grammarly.com, http://www.onlinecorrection.com
Что делать тем, у кого английский – слабое место?
Авторов, которые прекрасно владеют материалом, знаниями и научным инструментарием на русском, но не могут изложить все это в англоязычном варианте, очень много. Но ведь жаль, если хорошая работа будет пылиться на «отечественных полках» только из-за трудностей с языком.
Выходов из положения есть два:
- Обратиться за помощью к переводчику-профессионалу.
- Написать статью на русском языке, а потом самому перевести ее на английский, используя словари, сборники правил по грамматике и методические пособия по написанию научных текстов.
Второй путь в конечном итоге также приведет автора к специалисту для проверки текста, но его плюс – самосовершенствование в плане английского. Несмотря на сложности и большие затраты времени, рекомендуем второй путь, так как побежать по первому вы успеете всегда.
Обратите внимание! Специалист, занимающийся правкой научных текстов, называется пруфридером, в Интернете можно легко найти пруфридеров-профи в иностранных текстах.
Общие особенности статьи на английском
Эти особенности касаются структуры будущей публикации и стиля ее написания.
Особенность структуры английских статей – рубрикация, то есть весь текст необходимо поделить на главы, подглавы, параграфы и дать им заголовки.
Вот общепринятая структура:
- аннотация (5-7 предложений),
- введение (1 страница),
- постановка проблемы (1 страница),
- решение проблемы автором (2 страницы),
- решение проблемы автором и детальное описание исследования (5 страниц),
- работы других авторов, посвященные поставленной проблеме (1 страница),
- выводы и перспективы исследований (до 1 страницы).
Все же возможны некоторые изменения в структуре со стороны самой редакции, поэтому лучше перестраховаться и изучить соответственные требования.
Исходя из поданной структуры, составляют план статьи.
Научный стиль английских текстов выдвигает к ним такие требования:
- Логичность.
- Лаконизм, который заключается в отсутствии пустых фраз.
- Абстрактность.
- Высокая степень обобщения.
- Использование фактов, теорий, гипотезы, доказанных другими ученными.
- Использование научных клише и терминов.
Как видим, общего с русскими статьями много, но есть и особенности, без знания которых оформить английский текст грамотно не получится.
Сравним русский и английский
- Первым делом следует обращать внимание на синтаксис английского языка, он считается самым простым для изучения, но на практике оказывается сложным для восприятия российскими авторами и читателями.
- Будьте внимательны со временами, в русском языке их всего три, в английском времен – три, а вот видовременных форм – 12, правила их употребления легко найти в учебниках.
- В научном стиле русского языка нельзя излагать информацию от первого лица единственного числа, в английском такое изложение приемлемое. Считается, что речь от 1-го лица усиливает объективность рассуждений.
- Множественное число («мы» «we») используют, только когда авторов статьи больше, чем один.
- Англоязычные научные тексты отличаются высокой степенью номинализации, в них используются именные группы.
- Когда пишете о количестве чего-либо нужно использовать не цифры, а слова, например не «we used 5 methods», а «we used five methods»
- Как и в русском языке, в англоязычных текстах научного стиля следует использовать пассивные конструкции типа “The process can be described…”.
Несколько советов напоследок
- Выбирая методические пособия по написанию англоязычных статей, отдавайте предпочтение изданиям последних годов, так как нормы любого языка не стоят на месте.
- Особое внимание обращайте на правила транслитерации (ее используют при переводе фамилий, имен, отчеств некоторых названий городов и сел), именно слова, переведенные таким способом, часто содержат ошибки.
- Система глаголов английского языка содержит разговорные и научные варианты слов, поэтому нужно быть внимательным при введении глаголов в текст.
- Не смотря на приемлемость изложения от первого лица, следует заменять активные конструкции пассивными.
- В научном стиле нельзя «выбрасывать вспомогательные глаголы, например “Have you finished your study?”, а не “Finished your study?”.
Это общие черты английских статей, которые помогут представить, какая работа предстоит автору, более детальное описания особенностей их языка, следует заглянуть в специальные пособия.
О том как писать научные тексты на русском и английском языках вы можете узнать, посмотрев видео: